In some occurrence it’s needed and sometimes it is suitable to do notarization of documentation and make an arrangement of another authentication… This problem cannot be described in a short text that’s why it is only easy (!) drafted what is on down here. Then, every particular case has own specifications. There is even depend on, what country has made or hasn’t made a deal with Czech Republic. This official acts claims payment by stamps.
It is clause of authentication done by a Ministry of which this proceedings has fell within the scope. For example, notarized translation of documentation needs apostillisation at Ministry of Interior what tells to an official abroad that the notarization of documentation is valid.
If a country is not a member of Hague Apostille Convention than documentation is claimed to an authentication issued by country where the document aims to. For example, notarized translation of documentation needs superlegalization by authority of targeted country, what tells to an official abroad that authentication of notarization made by a Ministry belonging under Czech Republic is valid.
Transcreation is pretty easy said: Text recreation into context of particular locality in one’s own way that communication ain’t lose a joke or a zest for example.